Skip to main content of this page

Please enable JavaScript to use the website of the Tokyo Metropolitan Government.

May 5, 2020
Tokyo Novel Coronavirus Response Headquarters

Extension of the state of emergency measures taken by Tokyo Metropolitan Government to stop the spread of the novel coronavirus (as of May 5, 2020)
新型コロナウイルス感染拡大防止のための東京都における緊急事態措置等期間の延長について(令和2年5月5日発表)

To prevent the spread of the novel coronavirus, the state of emergency measures taken by Tokyo Metropolitan Government have been extended as detailed below.
新型コロナウイルス感染拡大防止のための東京都における緊急事態措置等を以下のとおり延長いたします。

Regarding the extension of the state of emergency measures being taken in Tokyo
新型コロナウイルス感染拡大防止のための東京都における緊急事態措置等期間の延長について

Area and duration (区域・期間)

Emergency measures will continue throughout the entire Tokyo metropolis until Sunday, May 31, 2020
都内全域を対象として、令和2年5月31日(日曜日)まで

Measures implemented (実施内容)

The measures implemented from April 7 and 11 will continue
4月7日及び11日から実施している緊急事態措置等を継続実施

Requests for Tokyo residents (都民の皆様へ改めてのお願い)

  • Please continue to refrain from going out
    引き続き、外出自粛を徹底してください。
  • Please try to limit going out for grocery shopping to around once every three days
    毎日のお買い物を3日に1回程度にしてみましょう。
  • Please do not hoard food or other items by buying more than you need.
    食料品などの必要以上の買いだめはしないでください。

Requests for businesses (事業者の皆様へ改めてのお願い)

  • Please cooperate in further implementing measures such as teleworking, staggering work hours and reducing the number of staff coming to work
    出勤抑制、テレワーク、時差出勤等の一層の推進にご協力を。
  • Please refrain from hosting events, parties or other activities, whether indoors or outdoors, which could result in multiple people crowding together.
    屋内外を問わず、複数の者が参加し、密集状態等が発生する恐れのあるイベント、パーティ等の開催自粛

Please click here to see the original Japanese press release.

2.Frequently asked questions concerning the Tokyo Metropolitan Government’s state of emergency measures
東京都緊急事態措置に関するQ&A

1 Request for Tokyo residents to stay home
外出自粛要請(都民向け)

Q1:Are there restrictions on going to the supermarket to buy food?
スーパーに食料品を買い物に行くのは制限されますか。

A1:There are no restrictions on going to the supermarket, drugstore, or other shops to purchase essentials. Please, however, avoid the three Cs (closed spaces, crowded places, and conversations in close proximity) by keeping away from crowds and maintaining a distance when lining up.
スーパーや薬局などに生活必需品を買いに外出することを制限するものではありません。混雑を避ける、並ぶ際には距離を取るなど「3密」を避けるようお願いします。

Q2:Are there restrictions on going to the hospital or clinic?
病院や診療所に通院するのは制限されますか。

A2:There are no restrictions on going to a hospital or clinic.
病院や診療所へ通院することを制限するものではありません。

Q3:Are there restrictions on going to work?
出勤するのは制限されますか。

A3:There are no restrictions on going to work, but please try to avoid going out to all possible extent by taking measures such as telecommuting and cancelling non-essential business trips and meetings.
出勤を制限するものではありませんが、テレワークを活用する、不要不急な出張や会議を中止するなど、できる限り外出を控えるようにしてください。

Q4:Are there restrictions on attending funerals?
お葬式に出席するのは制限されますか。

A4:There are no restrictions on going to funerals or wakes, but please try to avoid the “three Cs” as much as possible.
お通夜や告別式への出席を制限するものではありません。「3密」をできる限り避けていただくようお願いします。

Q5:Are there restrictions on going to the bank?
銀行にいくのは制限されますか。

A5:There are no restrictions on going to a bank for essential matters such as withdrawing money from your account, but please avoid the “three Cs” to all possible extent by, for example, keeping a distance with others when lining up.
銀行へ行って預金の払出など必要な手続を行うことを制限するものではありません。並ぶ際に距離を取るなど「3密」をできる限り避けていただくようお願いします。

Q6:Are there restrictions on going to a restaurant?
レストランに行くのは制限されますか。

A6:There are no restrictions on going to a restaurant or other dining establishments, but please avoid going out unless it is essential. If you do go out, please try to avoid the “three Cs” by taking measures such as not going when the establishment is busy and keeping as much of a distance from other customers as possible.
レストランなどの飲食店へ行くことを制限するものではありませんが、不要不急の外出を控えていただき、お出かけの際は、混雑する時間を避ける、できるだけ他の客との距離を取るなど、「3密」を避けるよう工夫してください。

Q7:Are we also unable to go to other prefectures from Tokyo?
都内から他県に行くのもだめなのですか。

A7:There are no restrictions on going out for reasons essential for everyday life, such as going to work or to the hospital, but please avoid the “three Cs” when doing so. In order to prevent the spread of the virus, please, as a general rule, refrain from going out for other reasons.
通勤、通院等生活の維持に必要な場合の外出を制限するものではありませんので、「3密」を避けるようにしてください。それ以外の場合は感染防止のため、原則として外出をお控えください。

Q8:Are we unable to enter Tokyo from other prefectures?
他県から都内に入るのはだめなのですか。

A8:There are no restrictions on going out for reasons essential for everyday life, such as going to work or to the hospital, but please avoid the “three Cs” when doing so. In order to prevent the spread of the virus, please basically refrain from going out for other reasons.
通勤、通院等生活の維持に必要な場合の外出を制限するものではありませんので、「3密」を避けるようにしてください。それ以外の場合は感染防止のため、原則として外出をお控えください。

Q9:Are trains stopping?
電車は止まってしまうのですか。

A9:Trains and other public transit have not been requested to suspend services. Please avoid non-essential travel such as rushing back to your hometowns outside of Tokyo.
鉄道等の公共交通機関に運休を要請するものではありませんので、慌てて帰省するなど不必要な移動は控えてください。

Q10:Are roads closing?
道路は封鎖されますか。

A10:Roads will not be closed. Please avoid non-essential travel such as rushing back to your hometowns outside of Tokyo.
道路を封鎖するものではありませんので、慌てて帰省するなど不必要な移動は控えてください。

Q11:Are logistics going to stop completely?
物流が完全に止まってしまうのですか。

A11:Utilities and services, such as the transportation of goods, which are essential for the functioning of society and livelihoods, will be maintained. Please strictly refrain from hoarding items such as food and medicine.
物流等社会・経済生活を維持する上で必要なサービス、ライフラインについては確保されます。食料品や医薬品等の買占めは厳に謹んでいただきますようお願いします。

Q12:Do we have to complete paperwork to go out?
外出するのに手続が必要になるのですか。

A12:No paperwork is needed to go out.
外出するのに手続は不要です。

Q13:Are there penalties for going out?
外出した場合に罰則はあるのですか。

A13:While there are no penalties for going out for non-essential reasons, the cooperation of each and every resident is crucial to stop the spread of COVID-19. Please refrain from going out to protect the lives and health of your loved ones as well.
不要不急の外出をした場合に罰則があるものではありませんが、新型コロナウイルス感染症の拡大防止には都民のお一人お一人のご協力が不可欠です。大切な人の生命・健康を守るためにも、外出自粛にご協力ください。

Q14:Why hasn’t going out been prohibited?
なぜ外出を禁止しないのですか。

A14:The Act on Special Measures for Pandemic Influenza and New Infectious Diseases Preparedness and Response contains no prohibition on going out. In order to protect the lives of its residents, the Tokyo Metropolitan Government, under this law, is strongly requesting the people of Tokyo to refrain from going out.
新型インフルエンザ等対策特別措置法では、外出の禁止措置はありません。都としては、都民の皆様の生命を守るため、法に基づく外出の自粛等を強くお願いしています。

2 For businesses
事業者向け

Please see here for the list of requests made by type of facility(PDF:2,107KB)
種類別の要請一覧はこちらをご覧ください。

Inquiries (in Japanese only)

Tokyo Metropolitan Government State of Emergency Measures Consultation Center
Phone: 03-5388-0567
Operating hours: 9 a.m. to 7 p.m. (every day)

 

Return to top of page